No exact translation found for متطلبات السياسة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic متطلبات السياسة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ningún otro sistema de gobierno puede reivindicar mayor legitimidad, ni existe otro sistema con mayor capacidad de respuesta ante las demandas políticas.
    فلا شرعية لنظام أكبر من شرعيته، ولا قدرة لنظام على الاستجابة للمتطلبات السياسية أكبر من قدرته.
  • Debemos adaptar el Consejo de Seguridad a los requisitos políticos y económicos del mundo, que está experimentando una transformación profunda.
    ويتعين علينا أن نكيف مجلس الأمن بحيث يتواءم مع المتطلبات السياسية والاقتصادية لعالم يجتاز مرحلة من التحولات العميقة.
  • Si ésta renuncia a ese papel, el Consejo de Seguridad seguirá ocupándose de la cuestión de una manera parcial y poco sistemática, a impulsos de las necesidades políticas del momento.
    وإذا ما تخلت عن هذا الدور، فسيواصل مجلس الأمن معالجة المسألة بالطريقة المجزأة المُقطَّعة التي تحكمها المتطلبات السياسية الراهنة.
  • En general, la capacidad de las oficinas para gestionar la función de evaluación, incluido el cumplimiento efectivo de los requisitos normativos, fue insuficiente.
    لقد كانت القدرات داخل المكاتب واللازمة لإدارة مهام التقييم، بما في ذلك التنفيذ الفعال للمتطلبات السياسية، قدرات غير كافية عموما.
  • Es necesario considerar desde una nueva perspectiva la cuestión de la integración de los necesarios aspectos normativos de las políticas en favor de los pobres con las cuestiones relativas a la integridad, la transparencia y la responsabilidad.
    وثمة حاجة للنظر مجددا في دمج متطلبات السياسة العامة لسياسات مناصرة الفقراء مع الشواغل المتعلقة بالنـزاهة والشفافية والمساءلة.
  • Si bien el proyecto de resolución es bastante específico en su exhortación a la reforma del sistema internacional, apenas menciona los requisitos en materia de políticas nacionales para la erradicación de la pobreza.
    وأضافت أن مشروع القرار محدد تماماً في دعوته إلى إصلاح النظام الدولي، فقد اكتفي بمجرد ذكر متطلبات السياسات المحلية من أجل استئصال الفقر.
  • La Comunidad Europea señaló también que los casos en que se han realizado o se estén realizando investigaciones concretas en cumplimiento de requisitos normativos existe una necesidad aún mayor de investigación interdisciplinaria e intersectorial.
    كما لاحظت الجماعة الأوروبية أنه في الحالات التي جرى أو يجري فيها الاضطلاع بالبحوث تحديداً من أجل تلبية متطلبات السياسة العامة، تكون هناك حاجة أكبر لإجراء بحوث شاملة ومتعددة التخصصات.
  • La Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas debe establecer normas mínimas de seguridad operacional como política obligatoria para las misiones dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz
    دال - ينبغي أن يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بوضع معايير أمنية تشغيلية دنيا باعتبارها من متطلبات السياسة العامة في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام 58 - وفقا لما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، ورغم أن مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن قد أوصى باستخدام معايير أمنية تشغيلية دنيا، فإن إدارة عمليات حفظ السلام لم تقرر أن تلتزم البعثات التي تديرها بتلك المعايير الدنيا بوصف هذا الالتزام من متطلبات السياسة العامة.
  • Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
    وهذه المتطلبات المتعلقة بالسياسات تستلزم اتساقا في المفاهيم وقابلية الإحصاءات للمقارنة بين مختلف الأنشطة المنتجة للسلع والخدمات.
  • Apoyo permanente a las personas infectadas con VIH y a sus familias por conducto de la Cuenta de Apoyo a los infectados con VIH y de organizaciones no gubernamentales;
    • لا تستطيع المرأة أن تتحمل ضغوط المسؤوليات الأسرية ومتطلبات الحياة المهنية السياسية.